- Better safe than sorry – Cẩn tắc vô áy náy
- Money is the good servant but a bad master – Khôn lấy của che thân, dại lấy thân che của
- The grass are always green on the other side of the fence – Đứng núi này trông núi nọ
- One bitten, twice shy – Chim phải đạn sợ cành cong
- In Rome do as Romans do – Nhập gia tùy tục
- Honesty is the best policy – Thật thà là thượng sách
- A woman gives and forgives, a man gets and forgets – Đàn bà cho và tha thứ, đàn ông nhận và quên
- No roses without a thorn – Hồng nào mà chẳng có gai, việc nào mà chẳng có vài khó khăn!
- Save for the rainny day – Làm khi lành để dành khi đau
Save for the rainny day – Làm khi lành để dành khi đau
- It’s an ill bird that fouls its own nest – Vạch áo cho người xem lưng / Tốt đẹp phô ra xấu xa đậy lại.
- Don’t trouble trouble till trouble troubles you – Tránh voi chẳng xấu mặt nào.
- Still water run deep – Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi
- Men make house, women make home – Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm
- East or west , home is best – Ta về ta tắm ao ta ( Không đâu tốt bằng ở nhà )
- Many a little makes a mickle – Kiến tha lâu cũng có ngày đầy tổ
Many a little makes a mickle – Kiến tha lâu cũng có ngày đầy tổ
- Penny wise pound foolish – Tham bát bỏ mâm
- Money make the mare go – Có tiền mua tiên cũng được
- Like father, like son – Con nhà tông ko giống lông thì cũng giống cánh
- Beauty is in the eye of the beholder – Giai nhân chỉ đẹp trong mắt người hùng.
- The die is cast – Bút sa gà chết
- Two can play that game – Ăn miếng trả miếng
- Love is blind – Tình yêu mù quáng
- So far so good – Mọi thứ vẫn tốt đẹp
- Practice makes perfect – Có công mài sắt có ngày nên kim
- Silence is gold – Im lặng là vàng
- The more the merrier – Càng đông càng vui
Khám phá thêm nhiều điều thú vị của tiếng anh tại hoc tieng anh elight.

- Time is money – Thời gian là tiền bạc
- The truth will out – Cái kim trong bọc có ngày lòi ra
- Walls have ear – Tường có vách
- Everyone has their price – Con người cũng có giá của nó
- It’s a small world – Trái đất tròn
- You’re only young once – Trẻ con nứt mắt / Miệng còn hôi sữa
You’re only young once – Trẻ con nứt mắt / Miệng còn hôi sữa
- Ignorance is bliss – Không biết thì dựa cột mà nghe
- No pain, no gain – Có làm thì mới có ăn
- A swallow cant make a summer – Một con én ko làm nổi mùa xuân
- A bad beginning makes a bad ending – Đầu xuôi đuôi lọt.
- A clean fast is better than a dirty breakfast – Giấy rách phải giữ lấy lề.
- Barking dogs seldom bite – Chó sủa chó không cắn.
- Beauty is but skin-deep – Cái nết đánh chết cái đẹp.
- Calamity is man’s true touchstone – Lửa thử vàng, gian nan thử sức.
- Catch the bear before tou sell his skin – Chưa đỗ ông Nghè đã đe hàng tổng
- Diamond cut diamond – Vỏ quýt dày có móng tay nhọn
- Diligence is the mother succees – Có công mài sắt có ngày nên kim
- Each bird loves to hear himself sing – Mèo khen mèo dài đuôi
- Far from eye, far from heart – Xa mặt cách lòng
Far from eye, far from heart – Xa mặt cách lòng
- Fine words butter no parsnips – Có thực mới vực được đạo
- Give him an inch and he will take a yard – Được voi, đòi tiên
- Grasp all, lose all – Tham thì thâm
- Habit cures habit – Lấy độc trị độc
- Haste makes waste – Dục tốc bất đạt
Haste makes waste – Dục tốc bất đạt
- Robbing a cradle – Trâu già mà gặm cỏ non
- Raining cats and dogs – Mưa như trút nước
- A stranger nearby is better than a far-away relative – Bà con xa không bằng láng giềng gần
- Tell me who’s your friend and I’ll tell you who you are – Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào
- Time and tide wait for no man – Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả.
- Silence is golden – Im lặng là vàng
- Don’t judge a book by its cover – Đừng trông mặt mà bắt hình dong
- The tongue has no bone but it breaks bone – Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo
- A wolf won’t eat wolf – Chó sói không bao giờ ăn thịt đồng loại
- Don’t put off until tomorrow what you can do today – Đừng để những việc cho ngày mai mà bạn có thể làm hôm nay
Nguồn: Elight.vn